Même si vous n’êtes pas un fan absolu de la saga, vous avez au moins entendu parler de R2-D, C-3PO, Han Solo, Dark Vador ou Chewbacca. Pourtant, ces personnages iconiques de Star Wars n’ont pas toujours été connus sous ces noms en France. Lors de sa sortie en 1977, ce premier film fait figure d’OVNI avant de devenir et divise d’ailleurs la critique sous un autre nom : La Guerre des étoiles. Les traductions étaient courantes et le fait de remplacer Star Wars par sa traduction ne surprend guère encore aujourd’hui, au même titre que l’absence du numéro de l’épisode. La saga de George Lucas n’est pas encore culte et ne comprend qu’un seul opus, même si celui-ci est déjà à considérer comme le quatrième dans l’ordre chronologique de l’histoire.
Le plus étonnant avec cette version française, confiée à la Société nouvelle de doublage et Éric Kahane, reste le choix de modifier plusieurs noms. Le célèbre Chewbacca fait l’objet d’une traduction littérale, devenant Chictaba car son nom en anglais est proche de Chewing Tobacco (tabac à mâcher ou à chiquer). L’incontournable compagnon du Wookie, Han Solo, va pour sa part devenir Yan Solo dans cette première version française. Même le célèbre Millennium Falcon n’existe pas et devient le Millenium Condor.
De Luc Courleciel à la naissance de Dark Vador
Acteurs majeurs de ce premier volet, R2-D2 et C-3PO vont également bénéficier des joies de la traduction pour devenir D2-R2 et Z-6PO. Cela n’empêche pas le premier de se voir confier les plans de la Death Star (connue en France sous le nom de l’Étoile de la mort), ou plutôt de l’Étoile noire dans La Guerre des étoiles. On doit d’ailleurs admettre que cela sonne plutôt bien, comme l’incontournable Dark Vador plutôt que Darth Vader. Ce dernier résistera d’ailleurs à la contre-attaque des noms d’origine, au point d’être encore aujourd’hui appelé sous son nom français. D’ailleurs, son influence est tellement grande que l’univers Star Wars utilisera le terme Dark à la place de Darth pour évoquer Dark Maul, Dark Sidious ou Dark Plagueis.
Le cas de Jabba le Hutt est aussi intéressant, puisque ce personnage est introduit en France sous le nom de Jabba le Forestier. Dans la première version du film, c’est d’ailleurs un acteur qui joue ce rôle avant que des images de synthèses prennent sa place dans la réédition. Quant à Luke Skywalker, il échappe miraculeusement à ce phénomène… ou presque. Les premiers spectateurs auront pu noter que Mark Hamill est crédité sous le nom de Luc Courleciel.
Star Wars, épisode IV : Un nouvel espoir est diffusé ce jeudi 9 novembre à 21h05 sur TFX.